Influences (or Why I Write the Way I Do)

Natalie Goldberg (free-flowing writing)
Clarissa Pinkola Estes (wild woman writing)
Jane Hutchison (direct-to-the-point writing)
Ernest Hemingway (simple words writing)

Saturday, August 20, 2011

Wika ni Yaman

how does one translate 'i miss you' in filipino? how about 'good night'? does 'mahusay na gabi' sound good to your liking? Yaman is speaking filipino today, carried over from their school's celebration of august as the 'buwan ng wika' last friday. she'd asked, 'kasal ka ba mommy?' while deciding whether to address me as 'bini-bini' or 'ginang'.  i'm proud to have raised my daughter in tagalog. english she picked up later in school. i resisted the urge to talk to her in english while she was still very young; in my belief that being filipino is founded strongly on one's ability to understand and command the language.  not the least, of the brain's ability to stay alert and focused when enriched with 'exercise' on more than one language.  now, she's also comfortable with bicol and could speak straight english as she talks to her teachers and classmates. it is my wish that someday, we'll learn a new language together (spanish may be because this i can still catch up with).  tonight in bed, i bet she's singing 'Ako'y Isang Pinoy' by Florante for the nth time. 



No comments: